среда, 11 декабря 2013 г.

рандомная женщина

Я не могу жить без книг. Причем настоящих книг, со страницами, с пахнущими страницами. Мне не нужны электронные книги, не нужны библиотечные, которые через месяц нужно возвращать, я люблю те книги, которые хранятся у меня на полке. Но вот уже наверно год, как я не покупала книг. Только бы найти работу и на первую зарплату накупить книг! Хороших книг!
Ну а сегодня я опять взяла первую попавшуюся в библиотеке. Не могу удержаться все таки, взгляд сам направляется к полке с названием "новинки" и ищет что-то потяжелее, поприятнее, читаю аннотацию и кажется, что книга про меня. Но когда я прихожу домой, то отдаю должное пиарщикам и продолжаю читать эту хуету только во имя финала.
Сегодня мне попалась в руки книга Джонатана Коу под названием "Случайная женщина", конечно же с громкими отзывами "лучший современный британский писатель", "интеллектуальный бестселлер. читает весь мир" "смешной и в высшей степени человечный роман" и т.п. Молодцы! Теперь, когда я сама за деньги пишу положительные отзывы, мне становится понятно, что и эти люди, которые написали подобное...книгу то и не читали. Примерно так это выглядит: приходит в офис какой-нибудь малоизвестной компании энергичный пиарщик того самого мистера Коу и предлагает "Ребят, напишите хорошие отзывы на книгу, деньги не вопрос". И вот примерно те же самые критики, с горящими глазами готовы писать подобную ерунду. Нет в этой книге юмора!!! Тот, кто прочитал ее до конца, до ,мать ее, 218 страницы, никогда больше не будет смеяться! По крайней мере, у меня сейчас подавленное состояние, а после прочтения не прошло и часа. Нет в это книге и ничего интеллектуального, ничего...ничего интересного. 
Хорошо, возможно ты подумаешь, что кроме критики я ни на что не способна и критикую напрасно. Поэтому я вкратце расскажу тебе сюжет. Этот "интеллектуальный" роман рассказывает нам о жизни "необыкновенной" женщины Марии. Просто о жизни женщины, которая ничего необыкновенного то и не сделала, если только она не приходится автору женой или девушкой. Я знаю, многое бы и сама приукрасила, только чтобы написать пару строчек о моем любимом человеке. Но даже если бы я и написала что-то, то наверняка это бы не попало в издательские дома и пиарщики бы своих рук точно не приложили. Ну, а в случае со "Случайной женщиной" могу только гадать и лучше бы, эта женщина действительно была никак не связана с автором. 
Жизнь у "случайной" женщины не проста, как мне показалось на первый взгляд! Мария никак не может найти свое место в жизни, она скептически настроена на всех окружающих. Настолько скептически, что на протяжении всей жизни не может общаться с людьми, не понимает их и вообще ищет чего-то "этакого", чего нет в окружающих. Замуж она выходит тоже "случайно" и даже не по залету, а только потому что "у нас вроде бы схожие взгляды на жизнь" в конце концов, она рожает Эдварда, но он к ней никак не привязан, а мужу она надоедает и они разводятся. Всю свою жизнь она игнорирует предложения руки и сердца от своего поклонника со школы Ронни, а когда жизнь ее выбрасывает на берег и у нее нет другого выхода, она сама предлагает Ронни пожениться, но он бросает ее перед алтарем! Тут справедливость в какой то степени есть. Потом она переезжает в север Лондона и живет там совсем одна, пока не приезжает на 60летие своего отца в родной дом и кончается книга ее размышлениями о том, что время неумолимо, а сама она песчинка.
Характер у женщины достаточно равнодушный ко всему, даже к нормальным вещам, к которым мы относимся с некой агрессией даже. Это я имею ввиду те эпизоды, в которых ее доставали на работе, поливали дерьмом просто, ее подруги смешивали ее с грязью. Но наша "необыкновенная героиня" даже головы не поднимала. Я не понимаю, о чем автор думал, когда создавал такую амебу. Если меня не заинтересовал даже журналист Марка Леви, который попал в довольно интересную ситуацию, то эта "женщина" тем более не вызвала у меня восторга. Более того, я сейчас сижу и мне так одиноко, так невыносимо одиноко. И Мария эта противна, с ее наигранным равнодушием и люди как то стали вдруг омерзительны. 
Я все чаще задумываюсь, особенно когда читаю авторов в переводе - неужели это вина переводчиков? Неужели так много зависит от правильной подачи, от правильного перевода и самого настроения книги. А вдруг это банально ошибки перевода и книга по настоящему хорошая?
Я думаю, что многое можно изменить в переводе. Можно книгу написать в другом стиле! Но, к сожалению, читать на английском я пока не могу. 
Если уж вы хотите, чтобы ваши книги читал весь мир, позаботьтесь о правильном переводе и не создавайте амебных характеров. В каждом человеке есть что-то необыкновенное, но когда вы описываете простую жизнь с некоторыми сложностями (в этом кстати Коу очень похож на все российские сериалы), не забудьте добавить в характер героя некоторое очарование и сильный, интересный характер.




2 комментария:

  1. Уважаемый критик, позвольте мне дать Вам совет. Использование нецензурной лексики ничуть не красят Ваш блог. Лично у меня после слов "продолжаю читать эту х*ету только во имя финала" - резко пропало желание читать дальше. Русский язык очень богат и разнообразен и в нем с легкостью можно найти замену таким "ёмким" словам...

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. использование нецензурной лексике в моем блоге строго распределено и не должно влиять на Ваше впечатление от чтения. Мат в русском языке это как отдельный язык. Но тут есть одна оговорка - мат должен быть только оправданным и я считаю, что мое использование мата конкретно здесь носит оправданный характер.

      Удалить