Я не могу
жить без книг. Причем настоящих книг, со страницами, с пахнущими страницами.
Мне не нужны электронные книги, не нужны библиотечные, которые через месяц
нужно возвращать, я люблю те книги, которые хранятся у меня на полке. Но вот
уже наверно год, как я не покупала книг. Только бы найти работу и на первую
зарплату накупить книг! Хороших книг!
Ну а
сегодня я опять взяла первую попавшуюся в библиотеке. Не могу удержаться все
таки, взгляд сам направляется к полке с названием "новинки" и ищет
что-то потяжелее, поприятнее, читаю аннотацию и кажется, что книга про меня. Но
когда я прихожу домой, то отдаю должное пиарщикам и продолжаю читать эту хуету
только во имя финала.
Сегодня
мне попалась в руки книга Джонатана Коу под названием "Случайная женщина",
конечно же с громкими отзывами "лучший современный британский
писатель", "интеллектуальный бестселлер. читает весь мир"
"смешной и в высшей степени человечный роман" и т.п. Молодцы! Теперь,
когда я сама за деньги пишу положительные отзывы, мне становится понятно, что и
эти люди, которые написали подобное...книгу то и не читали. Примерно так это
выглядит: приходит в офис какой-нибудь малоизвестной компании энергичный
пиарщик того самого мистера Коу и предлагает "Ребят, напишите хорошие
отзывы на книгу, деньги не вопрос". И вот примерно те же самые критики, с
горящими глазами готовы писать подобную ерунду. Нет в этой книге юмора!!! Тот,
кто прочитал ее до конца, до ,мать ее, 218 страницы, никогда больше не будет
смеяться! По крайней мере, у меня сейчас подавленное состояние, а после
прочтения не прошло и часа. Нет в это книге и ничего интеллектуального,
ничего...ничего интересного.
Хорошо,
возможно ты подумаешь, что кроме критики я ни на что не способна и критикую
напрасно. Поэтому я вкратце расскажу тебе сюжет. Этот
"интеллектуальный" роман рассказывает нам о жизни
"необыкновенной" женщины Марии. Просто о жизни женщины, которая
ничего необыкновенного то и не сделала, если только она не приходится автору
женой или девушкой. Я знаю, многое бы и сама приукрасила, только чтобы написать
пару строчек о моем любимом человеке. Но даже если бы я и написала что-то, то
наверняка это бы не попало в издательские дома и пиарщики бы своих рук точно не
приложили. Ну, а в случае со "Случайной женщиной" могу только гадать
и лучше бы, эта женщина действительно была никак не связана с автором.
Жизнь у
"случайной" женщины не проста, как мне показалось на первый взгляд!
Мария никак не может найти свое место в жизни, она скептически настроена на
всех окружающих. Настолько скептически, что на протяжении всей жизни не может
общаться с людьми, не понимает их и вообще ищет чего-то "этакого",
чего нет в окружающих. Замуж она выходит тоже "случайно" и даже не по
залету, а только потому что "у нас вроде бы схожие взгляды на жизнь" в
конце концов, она рожает Эдварда, но он к ней никак не привязан, а мужу она
надоедает и они разводятся. Всю свою жизнь она игнорирует предложения руки и
сердца от своего поклонника со школы Ронни, а когда жизнь ее выбрасывает на
берег и у нее нет другого выхода, она сама предлагает Ронни пожениться, но он
бросает ее перед алтарем! Тут справедливость в какой то степени есть. Потом она
переезжает в север Лондона и живет там совсем одна, пока не приезжает на
60летие своего отца в родной дом и кончается книга ее размышлениями о том, что
время неумолимо, а сама она песчинка.
Характер
у женщины достаточно равнодушный ко всему, даже к нормальным вещам, к которым
мы относимся с некой агрессией даже. Это я имею ввиду те эпизоды, в которых ее
доставали на работе, поливали дерьмом просто, ее подруги смешивали ее с грязью.
Но наша "необыкновенная героиня" даже головы не поднимала. Я не
понимаю, о чем автор думал, когда создавал такую амебу. Если меня не
заинтересовал даже журналист Марка Леви, который попал в довольно интересную
ситуацию, то эта "женщина" тем более не вызвала у меня восторга.
Более того, я сейчас сижу и мне так одиноко, так невыносимо одиноко. И Мария
эта противна, с ее наигранным равнодушием и люди как то стали вдруг
омерзительны.
Я все
чаще задумываюсь, особенно когда читаю авторов в переводе - неужели это вина
переводчиков? Неужели так много зависит от правильной подачи, от правильного
перевода и самого настроения книги. А вдруг это банально ошибки перевода и
книга по настоящему хорошая?
Я думаю,
что многое можно изменить в переводе. Можно книгу написать в другом стиле! Но,
к сожалению, читать на английском я пока не могу.
Если уж
вы хотите, чтобы ваши книги читал весь мир, позаботьтесь о правильном переводе
и не создавайте амебных характеров. В каждом человеке есть что-то
необыкновенное, но когда вы описываете простую жизнь с некоторыми сложностями
(в этом кстати Коу очень похож на все российские сериалы), не забудьте добавить
в характер героя некоторое очарование и сильный, интересный характер.
Уважаемый критик, позвольте мне дать Вам совет. Использование нецензурной лексики ничуть не красят Ваш блог. Лично у меня после слов "продолжаю читать эту х*ету только во имя финала" - резко пропало желание читать дальше. Русский язык очень богат и разнообразен и в нем с легкостью можно найти замену таким "ёмким" словам...
ОтветитьУдалитьиспользование нецензурной лексике в моем блоге строго распределено и не должно влиять на Ваше впечатление от чтения. Мат в русском языке это как отдельный язык. Но тут есть одна оговорка - мат должен быть только оправданным и я считаю, что мое использование мата конкретно здесь носит оправданный характер.
Удалить